Boa noite pessoas lindas!!!
Hoje de novo vou falar sobre a dublagem brasileira.
A dois dias atrás a Netflix disponibilizou a segunda temporada de The Librarians, e já de cara no primeiro episódio, já mostra algo que arrasou comigo... A voz da Cassandra mudou! Nããããããããããããooo.... Kkkkk
Isso é muito chato, eu sempre digo isso pra vocês.
Gostaria que isso nunca tivesse acontecido, mas infelizmente acabou acontecendo. Pesquisei pra ver se encontrava o motivo pelo qual a dubladora mudou, mas foi sem sucesso.
Então se você gosta dessa série e também se irrita com isso, então já estou deixando você preparado(a) pra isso.
Bem pessoal, hoje a publicação foi curta, mas tive que vir aqui para falar sobre esse papo que tanto nos irrita.
Cê sabe que eu nunca gostei de dublagem né? O primeiro motivo é esse, as vozes mudam. O segundo é que eu acho estranho não ver a voz que o ator custou fazer pra interpretar o papel. Claro que os dubladores são bons e seu trabalho é um máximo, gosto de ver filmes dublados com minha mãe que não consegue ler a legenda. Teve um filme, não lembro qual que o ator mudou a voz dele e custou mudar a entonação, fez uma coisa toda, e ai as pessoas assistem dublado.
ResponderExcluirSim amiga, já conhecia essa sua escolha. Realmente esses problemas são angustiantes kkkkk
ResponderExcluirRealmente há essa "máscara" em relação as vozes originais.